Melhorando a tradução do March 2011 Update/pt

Editei um pouquinho, mas acho que tem muita coisa que pode melhorar. Achei alguns neologismos (principalmente palavras em espanhol), e também algo que me pareceu ser uma imprecisão na tradução ("that that’s a false choice") mas não tive muito tempo de ir além. Depois volto para ver como o artigo está e, se houve aqui, algum feedback de minhas mudanças.

Jonab16:51, 14 March 2011