User talk:Everton137

From Strategic Planning

Welcome to the Wikimedia Foundation's strategic planning process. We appreciate your interest in taking part. You can start by reading our Community guidelines. Check out the links on the Main Page and find an area that interests you. Please feel free to ask me any questions, or you may leave a message on the Village Pump. -- Wutsje 19:48, 28 August 2009 (UTC)[reply]

pt-pt -> pt-br

Everton, procure não alterar o pt europeu, pt africano, pt qualquer coisa, para pt-br, pode causar atritos, e também não precisa mudar de Strategic Planning para Planejamento Estratégico, eu até utilizaria uma abreviação, tipo, SP. :D Viva a diferença, obrigado pelas contribuições. Rodrigo Tetsuo Argenton 20:32, 13 September 2009 (UTC)[reply]

Uma das coisas que não devemos fazer é incentivar a edição separada de pt-pt para pt-br, dará muito trabalho para nada, além de incentivar cisões que não são boas para o projeto, não acho que devamos fazer uma versão br.

Se você for ver bem, "SP" é só um nome, o que é ou o que deixa de ser só será compreendido participando. A palavra Meta, qual o seu entendimento sobre ela? Eu nunca me preocupei com isso, mas eu entendo muito bem o que o Meta-Wiki faz, é um exemplo. Para ver como as pessoas criam problemas desnecessários, abriram uma página pt-br, (que ainda não me autorizaram deleta-la, que eu deixei igual a pt), quando você diz na página principal, eu não sei se é em pt ou pt-br. Rodrigo Tetsuo Argenton 01:51, 15 September 2009 (UTC)[reply]

  • Lembrei de uma coisa que você não sabe, a pessoa que se dispôs a traduzi é nova na Wiki e já foi atacada por escrever em pt europeu na Wikipedia-pt, leia a minha página da discussão daqui. Não precisamos de preciosismo naquela carta, o que importa é a semântica, é só enviar com uma obs que foi construída por editores que escrevem em português europeu. Rodrigo Tetsuo Argenton 01:55, 15 September 2009 (UTC)[reply]
    • Não, eu estou dando um exemplo de coisas que podem segregar, não há a necessidade de criar uma versão pt-br para a carta, "Não precisamos de preciosismo naquela carta, o que importa é a semântica, é só enviar com uma obs que foi construída por editores que escrevem em português europeu." Rodrigo Tetsuo Argenton 16:22, 15 September 2009 (UTC)[reply]

Ah! Também há uma esplanada aqui, acho que seria o local mais adequado para uma discussão a respeito de algo geral como a tradução do nome. Rodrigo Tetsuo Argenton 16:29, 15 September 2009 (UTC)[reply]

Next Steps

Next steps!
It's time to answer some questions! Would you check out the list of questions that were submitted by the community and others and try to answer some? -- Philippe 01:34, 22 October 2009 (UTC)[reply]